Читать онлайн книгу "Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка"

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка
Виктор Евгеньевич Никитин


Словарь содержит более 800 слов, словосочетаний и выражений, встречающихся в Евангелии от Матфея в русском Синодальном переводе и в английском новом переводе Библии короля Якова (New King James Version – NKJV), и предназначен для переводчиков, студентов духовных и светских учебных заведений, а также для всех, читающих Священное Писание. Надстрочные указания над словами, набранные маленькими буквами и цифрами выше опорной линии текста, означают название книги, входящей в корпус книг Библии, номер главы книги и номер стиха в тексте этой главы. Например, Мк.1:1 – Евангелие от Марка, глава 1, стих 1, или Mk.1:1 – The Gospel according to Mark, Chapter 1, Verse 1.





Виктор Никитин

Библейский русско-английский и англо-русский словарь. Новый Завет. Евангелие от Марка





Русско-английский словарь


Авва Отче!


– Abba, Farther!







Авиафар


– Abiathar







акриды и дикий мёд





– locusts and wild honey




алавастровый сосуд


– alabaster flask







Алфей


– Alphaeus







Апостолы


– apostles







ароматы (благовония)


– spices







багряница (мантия)


– purple (mantle)







бегство


– flight







бедствовать в плавании (на вёслах)


– strain at rowing







бежать в горы





– flee to the mountains




бежать откуда-то





– flee from somewhere




безумство








– foolishness




белильщик


– launderer







Берегитесь, чтобы кто не прельстил вас!





– Take heed that no one deceives you!




беречь кого-либо





– protect someone




бес





– demon




бесчестить





– treat shamefully




бить кого-либо


– scourge someone







Благословен Грядущий!





– Blessed is He who comes!







благотворить кому-либо


– do someone good







блистающие одежды


– shining clothes







богатство


– riches







богохульство





– blasphemy







богохульствовать


– speak blasphemies







Бодрствуйте!





– Watch!




больные





– those who are sick




больные станут здоровы





– sick (the sick) will recover




брать (в руки) змею


– take up a serpent




бросать жребий





– cast lots




бросать хлеб псам





– throw bread to the little dogs




Будь здорова от болезни твоей!





– Be healed of your affliction!




быть в страхе





– be afraid




быть в узах





– be chained




быть всем (быть для всех) рабом


– be slave of all







быть косноязычным





– have an impediment in one’s speech




быть одержимым нечистым духом





– have an unclean spirit




быть повинным смерти





– be deserving of death




в воскресении





– in the resurrection




в здравом уме





– in the right mind




В Нём нечистый дух





– He has an unclean spirit




в память кого-либо





– as a memorial to someone




в субботу





– on the Sabbath




в удобное время


– conveniently







валяться (по земле)


– wallow







Варавва


– Barabbas







Вартимей


– Bartimaeus







великое изумление


– great amazement







вельможи (знать)


– nobles







вельможи





– great ones




венец


– crown







Вера твоя спасла тебя!





– Your faith has made you well




веровать и креститься





– believe and be baptized




вертеп разбойников





– den of thieves




Верую, Господи! Помоги моему неверию!





– Lord, I believe; help my unbelief!




весьма белый (цвет)





– exceedingly white




весьма великий (большой) камень





– very large stone




весьма заблуждаться





– be greatly mistaken




весьма рано





– very early in the morning




ветер противный кому-либо





– wind is against someone




ветхая одежда





– old garment




ветхие мехи





– old wineskins




вечное осуждение





– eternal condemnation




взалкать





– be hungry




взойти на гору





– go up on the mountain




взять (схватить, задержать) кого-либо


– lay hold of someone







взять кого-либо хитростью


– take someone by trickery




вино вытекает





– wine is spilled




вино прорывает мехи





– wine bursts the wineskins




вино со смирной





– wine mingled with myrrh




виноградари





– vinedressers




виноградник





– vineyard




Вифания





– Bethany




Виффагия





– Bethphage




вкусить смерти





– taste death




вкушать плод (от смоковницы)





– eat fruit (from the fig tree)




властвовать над кем-либо





– exercise authority over someone




вливать вино молодое в мехи новые





– put the new wine into new wineskins




вновь пришитое отдерёт от старого





– new piece pulls away from the old




внутренняя часть двора


– hall







во имя Господне





– in the name of the Lord




во имя Мое





– in My name




во свидетельство


– as a testimony







Воанергес





– Boanerges




военные слухи





– rumors of war




возбуждать народ





– stir up the crowd




возвещать кому-либо


– tell someone







воззреть (смотреть вверх) на небо


– look up to heaven







возливать миро на голову кому-либо


– pour the oil on one’s head







возлюби ближнего как самого себя





– you shall love your neighbor as yourself




возмущение в народе





– uproar of the people




вознегодовать





– be greatly displeased




возноситься на небо





– be received up into heaven




возопить громким голосом





– cry out with a loud voice




возьмите Его и ведите осторожно





– seize Him and lead Him away safely




восклицать





– cry out




воскресать в третий день


– rise the third day







воскресать из мертвых





– be risen (be raised) from the dead




воскреснуть в первый день недели





– rise on the first day of the week




воскресший


– risen




воскрешение из мертвых





– rising from the dead




воспевать (гимн)


– sing (a hymn)







воссесть одесную Бога





– sit down at the right hand of God




восстанавливать семя брату





– raise up offspring for one’s brother




впасть в искушение





– enter into temptation




времени уже много


– hour is late







время собирания смокв


– season for figs







всё возможно Богу





– all things are possible with God




Всё возможно верующему!





– All things are possible to him who believes!




Всё возможно Тебе!





– All things are possible for You!




все говорили то же


– all said likewise







всесожжение





– burnt offering




вскоре





– soon afterward




вспоминать (припоминать) что-либо


– call to mind something







всходить (о зерне)


– grow up







всякая пища





– all foods




входить в лодку





– go up into the boat




входить в человека извне





– enter a man from outside




выбелить (отбеливать)





– whiten




выздороветь





– be made well




высекать гроб в скале





– hew the tomb out of the rock




выходить из воды





– come up from the water




выходить на разбойника (вступать в бой)


– come out against a robber







Гадаринская страна





– country of the Gadarenes




Галилея





– Galilee




Галилеянин





– Galilean




геенна





– hell




геенна огненная





– hell fire




Гефсимания





– Gethsemane




глады и смятения





– famines and troubles




глаза отяжелели





– eyes were heavy




глас вопиющего в пустыне





– voice of one crying in the wilderness




говорить кому-либо притчами





– say to someone in parables




говорить новыми языками





– speak with new tongues




Голгофа





– Golgotha




гордость








– pride




горница





– upper room




горячка оставила её





– fever left her




господин субботы





– Lord of the Sabbath




господствовать над кем-либо


– lord it over someone







греться у огня





– warm oneself at the fire




грешный род





– sinful generation




громко возгласить





– cry out with a loud voice




громко плакать и вопить





– weep and wail loudly




грядущий век





– age to come




грядущий на облаках (об Иисусе Христе)





– coming in the clouds (about Jesus Christ)




губка





– sponge




давать власть кому-либо





– give authority to someone




давать знамения и чудеса





– show signs and wonders




давать какой-либо выкуп за что-либо





– give something in exchange for something




давать кому-либо знак





– give someone a signal




давать плод





– yield a crop




давать подать кесарю


– pay taxes to Caesar




Дай нам!





– Grant us!







Дай прежде насытится детям!





– Let the children be filled first!




двор первосвященника





– courtyard of the high priest




делать (устраивать) пир


– give a feast







делать добро


– do good







делать доброе дело для кого-либо


– do a good work for someone







делать зло


– do evil







делить чьи-либо одежды


– divide one’s garments







день опресноков





– day of Unleavened Bread




день суда





– day of judgement




держаться предания старцев





– hold the traditions of the elders




дивиться





– be astonished




дивиться





– marvel




дивно





– marvelous




динарии





– denarii (plural)




динарий





– denarius




длинные одежды





– long robes




для прощения грехов





– for the remission of sins




Для чего Ты меня оставил?





– Why have You forsaken Me?




Доколе буду терпеть вас?





– How long shall I bear with you?




дом Божий





– house of God




дом Левия





– Levi’s house




дом молитвы





– house of prayer




достойный





– worthy




драгоценное миро из нарда чистого





– very costly oil of spikenard




думать о чем-либо





– be mindful of something




дух бодр, плоть же немощна





– spirit indeed is willing, but the flesh is weak




Дух ведёт Его в пустыню





– Spirit drives Him into the wilderness




Дщерь, вера твоя спасла тебя!





– Daughter, your faith has made you well!




дыра будет ещё хуже





– tear is made worse




если хочешь





– if You are willing




есть пасху





– eat the Passover




Еффафа! (Отверзись!)





– Ephphatha! (Be opened!)




жатва





– harvest




жениться и выходить замуж





– marry and be given in marriage




жерновный камень


– millstone







жертва





– sacrifice




жестокосердие





– hardness of (the) heart




за Меня





– for My sake




за что-либо





– for the sake of something




заботиться об угождении кому-либо


– care about someone







завеса в храме





– veil of the temple




завистливое око





– evil eye







заворачиваться в покрывало





– have a linen cloth thrown around




закалывать пасхального агнца





– kill the Passover lamb




Заклинаю Тебя Богом!





– I implore You by God!




заключать кого-либо в тюрьму


– bind someone in prison







закричать ещё сильнее





– cry out all the more




закрывать лице кому-либо (прикрывать глаза)


– blindfold someone







Замечайте, что слышите!





– Take heed what you hear!







Замолчи и выйди из него!





– Be quiet, and come out of him!




запел петух





– rooster crowed




заповеди человеческие





– commandments of men




заповедовать кому-либо


– charge someone







заповедовать


– command







заповедь (предписание)


– precept







засеянные поля


– grainfields







заставлять кого-либо делать что-либо


– compel someone to do something







засыхать (о растении)





– wither away (about a plant)




засыхать до корня (о смоковнице)





– dry up from the roots (about a fig tree)




звезды небесные спадут





– stars of heaven will fall




здоровые не имеют нужду во враче





– those who are well have no need of a physician




земля Геннисаретская





– land of Gennesaret




земля производит зелень (лист растения)


– earth yields the blade







зерно в колосе





– grain in the head




зло





– evil things




злоба





– wickedness




злобиться (держать зло) на кого-либо





– hold it against someone




злодей





– transgressor




злословить кого-либо





– blaspheme someone




злословить кого-либо


– curse someone







злословить кого-либо


– speak evil of someone







злые помыслы


– evil thoughts







знаменитый член совета





– prominent council member




знамения





– signs




знать Писания





– know the Scriptures




Иаир





– Jairus




Иаков меньший





– James the Less




Идите по всему миру!





– Go into all the world!




идти в селение





– go into the country




идти с поля (из сельской местности)


– come out of the country







Идумея


– Idumea







Иерусалимляне


– those from Jerusalem







избранные





– elect (the elect)




извлекать меч





– draw the sword




изгонять бесов из кого-либо





– cast demons out of someone




изливать Кровь





– shed blood




изображать что-либо





– picture something




изображение и надпись





– image and inscription




изъяснять что-либо





– explain something




Иисус Назарянин





– Jesus of Nazareth




Илию зовет!





– He is calling for Elijah!







имение (имущество)


– possessions







иметь власть делать что-либо








– have authority to do something




иметь нужду





– be in need




Имея очи, не сидите?





– Having eyes, do you not see?




имя Его стало гласно





– His name became well known




иначе





– or else




Иоанн был предан (взят под стражу)





– John was put in prison




Иорданская сторона (сторона реки Иордан)





– side of the Jordan




Иосиф из Аримафеи





– Joseph of Arimathea




Иосия





– Joses




иродианин





– Herodian




искать свидетельства против кого-либо


– seek testimony against someone







искушаемый сатаною





– tempted by Satan




исповедовать чьи-либо грехи





– confess one’s sins




исполнилось время





– time is fulfilled




исполнять волю Божию





– do the will of God




испугаться





– be troubled




испускать дух





– breathe one’s last




испускать пену





– foam at the mouth




иссохшая рука





– withered hand




истина





– truth




истинно





– in truth




исходить извнутрь





– come from within




исцелять от болезней


– heal sicknesses







Иуда Искариот


– Judas Iscariot







их объял трепет и ужас





– they trembled and were amazed




как (когда) времени прошло много





– when the day was now far spent




как имеющий власть





– as one having authority




как написано у пророков





– as is written in the Prophets




Какое зло сделал Он?





– What evil has He done?




каменистое место





– stony ground




Кесария Филиппова





– Caesarea Philippi




кивать головой


– wag the head







кланяться (поклоняться) кому-либо


– worship someone







клясться и божиться


– curse and swear







книга Моисея





– book of Moses




книжники





– scribes




князь бесовский





– ruler of the demons




князья народов





– rulers over the Gentiles




коварство








– deceit




когда наступила суббота





– when the Sabbath came




Кого я поцелую, Тот и есть!





– Whomever I kiss, He is the One




кодрант





– quadrans




Кончено!





– It is enough!




корван (дар Богу)





– Corban (a gift to God)




короб (дорожный)


– basket







котлы





– copper vessels




краеугольный камень (глава угла)


– chief cornerstone







кражи





– thefts




край земли





– farthest part of earth




край неба





– farthest part of heaven




край одежды





– hem of the garment




креститься от Иоанна





– be baptized by John




крещение покаяния





– baptism of repentance




кровля дома


– housetop







кровотечение





– flow of blood




кружки





– pitchers




крутизна





– steep place




Кто имеет уши слышать, да слышит!





– He who has eyes to hear, let him hear!




Кто имеет, тому дано будет!





– Whoever has, to him more will be given!




Кто может прощать грехи, кроме одного Бога?





– Who can forgive sins but God alone?




кто не против нас, тот за нас





– he who is not against us is on our side




кувшин воды





– pitcher of water




купина (неопалимая)





– burning bush




кущи





– tabernacles




Левий Алфеев





– Levi the son of Alphaeus




лепта





– mite




лжесвидетельствовать против кого-либо





– bear false witness against someone




лжехристы и лжепророки





– false christs and false prophets




лихоимство





– covetousness




лицемерие





– hypocrisy




Лобное место





– Place of a Scull




ловцы человеков





– fishers of men




любезный сын





– beloved son




любить всем разумением


– love with all one’s mind







любить всею крепостию





– love with all one’s strength




любить делать что-то





– desire to do something




любодеяния





– fornications




мазать (помазывать) маслом


– anoint with oil







Мария Иаковлева





– Mary the mother of James




Мария Магдалина





– Mary Magdalene




Мария, мать Иакова меньшего





– Mary the mother of James the Less




медь (медные деньги) в поясе





– copper in the money belt




меновщики





– money changers




мерзость запустения





– abomination of desolation




мехи пропадают (становятся негодными)


– wineskins are ruined







мечи и колья





– swords and clubs




миновать (пройти мимо) кого-либо


– pass someone by







миновать (пропустить) кого-либо


– pass from someone







миро





– fragrant oil




многие же будут первые последними





– many who are the first will be last




многие придут под именем Моим





– many will come in My name




многолюдство





– crowd




множество народа


– great multitude







молва о Нем разошлась


– His fame spread







молодое вино


– new wine







молодой осёл (ослёнок)


– colt







муж праведный и святой


– just and holy man







мучить кого-либо


– torment someone







мягкие ветви





– tender branches




мятеж





– rebellion




на блюде





– on a platter




набирать куски (в короб)


– take up fragments







набирать оставшиеся куски


– take up leftover fragments







нагое тело


– naked body







надеяться на богатство


– trust in riches







надпись чьей-либо вины (на кресте)


– inscription of one’s accusation







наедине


– privately







наклоняться


– stoop down







наложить губку на трость





– put a sponge on a reed




наперед





– beforehand




напоить кого-либо чашей воды





– give someone a cup of water




напоказ





– for a pretense




наполнять губку уксусом





– fill a sponge full of sour wine




напоследок





– last (at last)




нард (растение и масло)


– spikenard







наречие твоё сходно (похоже)





– your speech shows







народ


– multitude







народные собрания


– marketplaces







наследник


– heir







наследовать жизнь вечную





– inherit eternal life




наследство





– inheritance




насмехаться над кем-либо





– mock someone




начальник синагоги





– ruler of the synagogue




Не бойся, только веруй!





– Do not be afraid; only believe!




не бывает пророка без чести





– prophet is not without honor




не должно кому-то делать что-то





– it is not lawful for someone to do something




не должно


– not lawful







не кради





– do not steal




не лжесвидетельствуй





– do not bear false witness




не обижай





– do not defraud




не останется здесь камня на камне





– not one stone shall be left upon another




не получить никакой пользы (стать ничем не лучше)


– be no better







не прелюбодействуй





– do not commit adultery




не спасется никакая плоть





– no flesh will be saved




не убивай





– do not murder




Не ужасайтесь!





– Do not be troubled!




Не ужасайтесь!





– Do not be alarmed!




не чего Я хочу, а чего Ты





– not what I will, but what You will




небеленая ткань





– unshrunk cloth




небесные облака





– clouds of heaven




неверие





– unbelief




негодовать





– be greatly displeased




непонятливый





– without understanding




непостоянный





– endure only for a time




непотребство








– lewdness




нерукотворенный храм





– temple made without hands




нести чей-либо крест


– bear one’s cross







неумытые руки


– unwashed hands







нечистые руки


– defiled hands







нечистый дух





– unclean spirit




никому ничего не говори





– say nothing to anyone




нищие





– poor (the poor)




Но вы смотрите за собою!





– But watch out for yourselves!




носить две одежды





– put on two tunics




носить одежду из верблюжьего волоса





– be clothed with camel’s hair




обвинять кого-либо в чем-либо





– accuse someone of something








Конец ознакомительного фрагмента. Получить полную версию книги.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=66651774) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



Если текст книги отсутствует, перейдите по ссылке

Возможные причины отсутствия книги:
1. Книга снята с продаж по просьбе правообладателя
2. Книга ещё не поступила в продажу и пока недоступна для чтения

Навигация